45.03.02 Лингвистика

Уровень образования: Бакалавриат

Образовательные программы*:

  • Перевод и переводоведение

Реализующие подразделения:

Институт гуманитарных и социальных наук

+7-980-720-03-36 (отборочная комиссия института)

+7-960-605-91-90

Департамент управления контингентом обучающихся "Студенческий офис"

+7-980-720-03-39 (отборочная комиссия заочного и очно-заочного обучения)

+7-960-606-00-26

Вступительные испытания (минимальный балл):

Иностранный язык (30)

Русский язык (40)

История (35) или Литература (40) или Обществознание (45)

План набора:

Форму обученияБюджетные местаЦелевая квотаОсобая квотаСпециальная квотаПлатные места
очная2273370
заочная----50

Проходной балл в 2021 году (ЕГЭ + ИД)***: 261

Военная кафедра (ВУЦ): нет

Стоимость обучения на платных местах:

Форма обученияПолный срокУскоренное обучение
очная111 900 ₽/год-
заочная49 900 ₽/год-

Описание направления подготовки:

Студенты получают подготовку одновременно по двум иностранным языкам (английский-французский, английский-немецкий).

 В процессе обучения студенты изучают практические и теоретические дисциплины:

  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Практический курс перевода (первый иностранный язык)
  • Практический курс перевода (второй иностранный язык)
  • Особенности перевода специальных текстов и др.
  • Основы языкознания
  • Основы теории первого (второго) изучаемого языка
  • Введение в теорию межкультурной коммуникации
  • Теория перевода
  • История и география стран изучаемых языков и др.

 

В результате освоения образовательной программы у выпускника будут сформированы профессиональные компетенции, в результате, которых он будет способен:

  • владеть методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
  • владеть основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы и инструменты перевода;
  • владеть интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими сформировать толерантность в изменяющейся поликультурной среде;
  • владеть этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме; способен с готовностью использовать модели социальных ситуаций и позитивные образцы взаимодействия участников межкультурной коммуникации;
  • использовать понятийный аппарат лингвистики и смежных наук для решения профессиональных задач;
  • владеть методами анализа, структуризации научной информации, обработки материала исследования;
  • оценивать качество исследования в данной предметной области, соотносить новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представлять результаты собственного исследования;
  • владеть основами современных методов научного исследования, информационной и библиографической культурой.


Бакалавры лингвистики могут работать в должности: специалист переводчик, гид-переводчик, компьютерный лингвист, репетитор, психолингвист, менеджер по продажам в иностранных компаниях, преподавателем в вузе и т.д.

 Возможные предприятия для трудоустройства и прохождения практики: ООО «ЛэнАркТранслэйшнКампани», ФГБУК «Тульский государственный музей оружия», Союз «Тульская торгово-промышленная палата», ООО Переводческая компания «Алгоритм», Бюро переводов «Переводчик.ru», Компания «Unilever», ПАО «Императорский Тульский оружейный завод», АО «КБП им. академика А.Г. Шипунова», АО «НПО «СПЛАВ» имени А.Н. Ганичева», ООО «Софт Голд».

* Доступные программы обучения могут меняться в зависимости от формы обучения.

** Обучение с применением дистанционных образовательных технологий.

assignment